通訳・翻訳コース

Home > 学科紹介 > 通訳・翻訳コース

学科の特徴

通訳・翻訳のための英語力と教養を高め、スペシャリストとしての能力を磨きます。

学ぶからには「英語のスペシャリスト」と呼ばれる存在でありたい。

本コースの目標は語学スペシャリストの養成です。
急速にグローバル化が進む、現代のビジネス社会。ビジネスパーソンに要求される語学力は年々ハイレベル化の一途をたどっています。
海外クライアントの通訳や英文レター作成、英語でのプレゼンテーションに社内向けのドラフトの翻訳など、活躍の場面が多岐に渡る語学スペシャリストは、企業から高く評価される存在。本コースでは通訳・翻訳訓練を体系的に取り入れたカリキュラムを実施しています。
「仕事で使える確かな語学力」を武器に、世界で活躍する人材として羽ばたいてください。

イメージ01

カリキュラム

翻訳・通訳技法(文法・構文)

翻訳・通訳文法ルールを短い英文で演習します。翻訳の正しい解釈に欠かせない、文法の重要事項を学ぶ授業です。

翻訳・通訳技法(表現)

英語の発想法を構文を理解することで、より英語らしい表現を学ぶ英文英訳の授業です。

文芸翻訳

フィクション・ノンフィクションの翻訳。英文法の項目ごとに、解説ポイントに沿って基本的な日本語の組み立て方を学びます。

実務翻訳

実務翻訳に分類されるあらゆるジャンルのドキュメントや記事の翻訳演習を行います。

Power Listening I・II

ビジネス英会話やインタビュー、経済ニュースなどを使用して「リスニングのコツ」を学び、スピードや論理展開に負けない安定した理解力を養成します。

Power Speaking I・II

英日・日英のセンテンス通訳訓練により、語彙・文法・構文の運用力を総合的に高めます。

PC演習

Power Listeningの授業では、インタビューやニュースなどの素材を使用。シャドーイングでプロの通訳者が持つ「リスニングのコツ」を学び、即応性のある安定した聴解力を養います。
Power Speakingではサイトトランスレーション・トップダウンアプローチ・クイックレスポンス・ウィスパリング通訳・ワンセンテンス遅れの同時通訳を通じて「スピーキングのコツ」を習得します。

目指す資格・職種

資格

【コース目標】
TOEIC® 850点以上、TOEFL® 550点以上、英検準1級以上
【個人目標】
通訳案内士(ガイド)、ビジネス通訳検定(TOBIS)、JTFほんやく検定、TQE:翻訳実務検定 他

主な進路

通訳、翻訳、児童英語教師、英会話教師、英語教育関連

2008 Waseda Foreign Language College. All Rights Reserved.