
通訳・翻訳コースInterpretation & Translation Course
言語のスペシャリストを目指します。
通訳・翻訳は機械的に言葉を置き換えればよいというわけにはいきません。クライアントの求めに応じて、どのような言い回しや表現が適切なのか判断しなければなりません。文化的背景やものの考え方にも精通していなければなりません。当校では通訳・翻訳のプロとして必要とされる、このような知識とスキルを身につけるための講座を用意しています。
学びのポイント
POINT01

語学力にはある程度自信のある方に向けられたコース。語学のプロをめざします。社会人のキャリアの見直しにも対応できます。
POINT02

通訳や翻訳の現場で求められる言語能力と文化背景を修得できる講座を用意。
POINT03

第二外国語として、フランス語、中国語などの言語を学ぶことを通して、それらの国の文化などに触れることも可能です。
新しい翻訳分野である映画字幕翻訳、マンガ翻訳、ポストエディティングの講座も設置しています。
こんな人にオススメ
- 社内翻訳、通訳のスキルを上げたい
- 旅行・観光業に就きたい
- 国際協力NGOで活躍したい
授業紹介
Introductory Translation

ビジネスシーンでも使える翻訳技法を、基礎から確実に修得する
翻訳の技法、文体、表現バリエーション、訳語選択、文化的社会的背景などの重要項目を学びます。陥りがちな誤りや、一人ひとりの訳出力や語学力の改善点について、各人が理解出来るよう配慮しています。翻訳の基礎を身に付けた後は、より実践的なビジネス翻訳の実際や技法を学びます。コンピュータ、IT、ゲーム、映画字幕、貿易などの幅広い分野を取り上げますので、自分が専門としたい分野を見つけ出したい人にとっては、最初の一歩の役割を果たします。
Advanced Interpretation

外国語と日本語を自由自在に通訳する表現力を身につける
要約、リスニングなどの訓練を通じて外国語⇔日本語の基礎力を確実にするとともに、幅広い分野の教材を使用し、シャドウイング・リプロダクションの訓練を織り交ぜ、逐次通訳の訓練をすることによって話のやりとりの橋渡しに慣れていただきます。その後、商談や取引、契約などのビジネス通訳に加えて、文化交流、ガイド、イベントなど、様々なシーンに対応できる通訳スキルの強化を図ります。
カリキュラム(例)
MON | TUE | WED | THU | FRI | |
---|---|---|---|---|---|
1限目 9:20~10:50 |
Reading & Writing |
Grammar | TOEIC® | Pronunciation | 第二外国語 |
2限目 11:00~12:30 |
Conversation | Conversation | Conversation | Conversation | Conversation |
LUNCH BREAK
3限目 13:20~14:50 |
Contemporary English Literature | Homeroom | Cross-Cultural Translation |
Introductory Translation |
Movies |
---|---|---|---|---|---|
4限目 15:00~16:30 |
Travel & Tourism | Introductory Interpretation |
Career Design | 映画字幕翻訳基礎 |
[1年次]
英語力を全般的に強化しながら、翻訳・通訳の基本を学びます。
[2年次]
翻訳技法、通訳技法についてさらに学びを深化させ、資格取得にもチャレンジします。
1年次 | 2年次 | |||
---|---|---|---|---|
講座名 | 単位数 | 講座名 | 単位数 | |
共通必修科目 | Conversation I | 20 | Conversation II | 20 |
TOEIC® I | 4 | TOEIC® II | 4 | |
Grammar I | 4 | English Through TED II | 4 | |
Reading & Writing I | 4 | Reading & Writing | 4 | |
Pronunciation I | 4 | |||
コース専門科目 | Introductory Translation | 4 | Advanced Interpretation | 4 |
Introductory Interpretation | 4 | Advanced Translation | 4 | |
Cross-Cultural Translation | 4 | 映画字幕翻訳 | 4 | |
映画字幕翻訳基礎 | 4 |
目指す資格
- TOEIC(R) 900点以上
- 通訳案内士(ガイド)
- ビジネス通訳検定
- 翻訳検定
- 観光英検 他
卒業生の主な進路
通訳者/翻訳家/ガイド/ツアーコンダクター/日系グローバル企業/外資系企業/IT・通信エンジニア